For over 20 years, I’ve been a bridge—connecting people, ideas, and languages to help organizations tell their sustainability stories with impact. My background as a translator and journalist taught me the power of clear, honest communication, and I bring that same rigor and empathy to every report project I work on.

I was born and bred in northern England and graduated with a Master’s in Translation and Interpreting in 2001. After my stint as a journalist and translator in Germany’s Black Forest region, I moved across the pond in 2005 and have since made my home in the U.S. Midwest. On weekends, I can be found making ceramics (let’s be honest, with varying success), running 5k races just for the t-shirt, or hiking local forests with my family and our rescue dog, Lucky.

Why work with me?

  • Experience:
    Over 20 years working as a full-time writer and translator specializing in environmental issues.

    Over three years working as an in-house journalist and translator in Germany.

  • Expertise:

    More than two dozen reports written or translated (most are covered by NDAs, but I can provide samples on request), many of them containing voluntary disclosures for GRI, TCFD, SASB, UNGC, and the SDGs.

    In-depth knowledge of regulatory developments in the US and EU, including CSRD requirements such as double materiality assessments.

    Specialties: the circular economy, recycling and waste management, water and wastewater treatment, biodiversity conservation, and international development.

  • Credentials:

    GRI Certified Sustainability Professional (updated annually since 2020)

    Circular Economy Institute Certification in Principles & Business Models in a Circular Economy

    MA (Hons) in Translation and Interpreting